March 21, 2012

The Soldier's Cross in Dutch

Last year a contract was signed with De Banier Publishing to translate my novel The Soldier's Cross into Dutch. Today I received an email from my publisher informing me that their copies had arrived - a huge and delightful surprise for me, naturally! Eager to see whether anything about the "packaging" had been changed, I took a look at the website...

...and got to revel in the sight of a cover all over again. Here it is, my own novel in a language I can't even read (although I'm going to take a wild guess that it says "Soldier's Cross"), and with as gorgeous and atmospheric a cover as the English copy has. And hopefully tomorrow I'll actually be able to hold it myself.


  1. Oh oh my. Love that. I love everything. The cover, the translation...I'm so excited for you!!

  2. Wow, that's so cool! And the cover is gorgeous!! Congratulations!

  3. Thanks, gals! Yes, I was very excited by the cover. The designer did a spectacular job with the setting and lighting. I can see it as Fiona in mourning.

  4. Ooooh, how exciting! I can't get over how gorgeous the cover is -- and just AGH FOREIGN LANGUAGE BRILLIANT. This has made my morning very very happy. :D

  5. That is gorgeous!!! I love it!
    And how exciting to have your book in another language! Congrats! :-D

  6. I am sooooo glad for you! The cover design is just fabulous and it must be wonderful to have your novel in a different language :). Congratulations all the way!

  7. Superb! I am so happy for you! And Dutch--that somehow has a touch of elegance about it! :D

  8. I MUST READ THIS BOOK!!! (In English, preferably. I like to understand what I read).

  9. I know I don't comment here often (though I am a fairly regular stalker), but I just wanted to congratulate you on a gorgeous edition of your novel! The lighting is so striking! And I love the contrast of her golden hair against the blue-black stones . . .

  10. Abigail, congratulations! And the cover is really lovely.

  11. That is SUCH a gorgeously beautiful cover! Congratulations!!

  12. Hi Abigail,

    My sister is following your blog, and this night she told me that 'my' cover was published on your site. I like to tell you that I'm the designer. ;-)
    When I got the project I've read your book and it was really beautiful to read. The booktrailer has inspirated me, and when I was searching for a picture, I didn't find a good photo. It were all really fotolia and Istockphoto's, not in the style of 'Soldiers cross'. So, days later I have found this picture (on a english site with the name trevillion) and made this cover.

    Funny to see, that you like dutch! The title Kruis van vrede means Cross of peace. ;-)

    If you like to see more of my work, you can see my blogspot
    Sorry, it is dutch!

    from Holland/ uit Nederland
    Janneke Paalman

  13. Janneke, I'm so glad you commented! The image you chose and the design itself are so beautiful; everything about the cover fits the story so well. As Anne Elisabeth mentioned, the lighting is especially eye-catching.

    I enjoyed looking through the designs and photography on your blog, especially the pictures of the train-station (I am very fond of trains). Although I can't read Dutch, I can certainly appreciate your artistry!

    Thank you for your compliments on The Soldier's Cross, and for giving it such a lovely cover! It is a pleasure for me to look at, and I'm glad to hear that it was a pleasure for you to read.


meet the authoress
I am a writer of historical fiction and fantasy, scribbling from my home in the United States. More importantly, I am a Christian, which flavors everything I write. My debut novel, "The Soldier's Cross," was published by Ambassador Intl. in 2010.
find me elsewhere
take my button


Follow by Email

published writings

The Soldier's Cross: Set in the early 15th Century, this is the story of an English girl's journey to find her brother's cross pendant, lost at the Battle of Agincourt, and of her search for peace in the chaotic world of the Middle Ages.
finished writings

Tempus Regina:Hurled back in time and caught in the worlds of ages past, a Victorian woman finds herself called out with the title of the time queen. The death of one legend and the birth of another rest on her shoulders - but far weightier than both is her duty to the brother she left alone in her own era. Querying.
currently writing

Wordcrafter: "One man in a thousand, Solomon says / will stick more close than a brother. / And it's worthwhile seeking him half your days / if you find him before the other." Justin King unwittingly plunges into one such friendship the day he lets a stranger come in from the cold. Wordcount: 124,000 words

Bookmarks In...

Search This Blog